谍上谍

http://www.shxb.net [2007-8-13 10:36:58] 本报记者 李青青


        他比007年轻,比007凶狠,比007机智,他就是最牛间谍伯恩
 
        一张娃娃脸的马特·达蒙已过而立之年,岁月却没有在他脸上留下过多的痕迹,随着《谍影重重3》的完美回归,这个曾经和本·阿弗莱克挤在一间小公寓写剧本的毛头小子如今在好莱坞星光大道上摘了星,摇身一变成了最具投资潜力的摇钱树。什么叫水涨船高,什么叫万千宠爱,这一切都在马特·达蒙的身上得到了最好的验证,面对全世界的吹捧,这个刚刚成功荣登史上最酷间谍榜榜首的明星只是把他的胜利轻描淡写:邦德来自上世纪60年代,而伯恩则是新世纪的人物。言下之意:出来混,迟早是要被替代的。
   
        一直以来,好莱坞都不乏邦德的模仿者和追随者,《谍中谍》、《浪人》这些层出不穷的间谍片也曾让观众侧目,精彩的片段来来回回,虽然过程不尽相同,伎俩各有千秋,但都没有真正威胁过这位超级无敌的英国绅士,直到间谍伯恩的出现才逼得我们的邦德兄不得不开始探索一条人性化道路,而《皇家赌场》的成功,也让邦德赢回了面子。打着失忆版007的招牌出来混,却不想风头盖过老前辈。说起来有点难以置信,而仔细一想又在情理之中,谁让我们观众都是情感动物。和“至尊伯恩”相比,无所不能的邦德是超级英雄,但虚假、伪善得让人看着不爽(当然喜新厌旧的因素也在作怪),到了伯恩这里,观众发现,原来间谍也可以受伤,可以害怕,可以被感情左右。伯恩不像“阳光谍报员”那样,一直欢快地在“间谍游戏”中纵情声色。他那游移而坚定、颤栗而凶悍的眼神,绝非充满不切实际的优越感的邦德所能比拟。

         更为重要的是,这样的间谍很可爱:女人爱他的痴情和专一,男人爱他的勇猛和真实。不过话又说回来,颠覆了传统间谍片的模式,又在三部曲之后功德圆满,伯恩以后的路该何去何从?
Google
 
   >>相关链接
暂时没有相关新闻